Himbeeren |
|
Himbeerstrauch am Wegesrand – |
wer bliebe da nicht stehn? |
Lippensüße wilde Frucht |
will mir im Mund zergehn. |
|
Kenn dich schon aus Kinderzeit, |
dein unscheinbares Blüh'n, |
kaum versteckt die rote Pracht |
im zarten Dornengrün. |
|
Aber gut verborgen sind |
zwei Trauben kostbar schön: |
zungenspitzenreif und prall, |
so lieblich anzusehn! |
Raspberries |
|
Raspberries grow by the way – |
who wouldn't make a stop? |
Oh, your sweet, wild, juicy fruit |
wants to melt between my lips. |
|
I know you from childhood days, |
your inconspicuous bloom, |
barely hidden glory red |
in tender thorny green. |
|
But two berries well concealed, |
a pleasant precious treat: |
tonguetip mellow, ripe and full, |
so lovely to behold! |
|
|